本網誌的副標題上的「趴趴走」,

只要是台灣土生土長...其實也不用,

有跟台灣人混過應該就知道這是「到處亂跑」的意思。

不過聰明的你當然很清楚,趴著怎麼可能走呢?

是滴,其實「趴趴走」只是一種音譯而已,

就像「沙發」是依憑著「sofa」的音所翻譯的,

「趴趴走」的情況也差不多是這樣。

 

那麼,「趴趴走」的原字到底是什麼呢?其實是「拋拋走」。

你寫對了嗎?

arrow
arrow
    全站熱搜

    ChampionKrug 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()